1.She was the chief negotiator of the New Strategic Arms Reduction Treaty (New START) with the Russian Federation.
她是同俄罗斯谈判《新战略武器消减协约》的首席代表。
2.The two nations are trying to replace the 1991 Strategic Arms Reduction Treaty, which expired last December.
两个国家在努力达成一项新协议来取代已经在去年十二月已经过期的1991年大核武器减少战略条约。
3.Chief arms control negotiator Rose Gottemoeller said the Russians wanted a general statement on arms reduction, not numerical targets.
美国首席军控谈判代表罗丝·高特莫勒(RoseGottemoeller)说,俄罗斯希望达成一份关于武器裁减的一般性声明,而不是制定武器数量目标。
4.Reagan insisted that the name of the treaty be changed from Strategic Arms Limitation Talks to Strategic Arms Reduction Talks.
里根坚持要将限制战略武器条约的名字改为削减战略武器条约。
5.He said it will replace the soon-to-expire Strategic Arms Reduction Treaty with even deeper cuts in nuclear arsenals.
他说,新协议将取代即将到期的削减战略武器条约,并将进一步削减核武库。
6.The U. S. and Russian presidents are to receive a progress report on a new agreement to replace the Strategic Arms Reduction Treaty.
美国和俄罗斯总统将收到一份有关取代战略武器裁减条约的新协议进展报告。
7.Indeed, since the Reagan years, every President has pursued a negotiated, verified, arms reduction treaty.
实际上,从里根时代开始,每一任总统都推动着协商的,相互监督的武器削减协议。
8.The United States and Russia begin talks Friday on a new agreement to replace the Strategic Arms Reduction Treaty, or START.
美国和俄罗斯上周五就一项新的协议开始进行磋商以取代削减战略武器条约,或者简称为START。
9.The new agreement replaces the nineteen ninety-one Strategic Arms Reduction Treaty, known as START-One.
这项新的协议将取代1991年签署的《削减战略武器条约》(俗称SRART-ONE)。
10.Lavrov said participants in the talks did not decide how to proceed after next year's expiration of 1991 Strategic Arms Reduction Treaty.
拉夫罗夫说,参加会谈的俄罗斯和美国官员没有决定1991年签署的《削减战略武器条约》在明年期满失效后该怎么办。